La dama del gosset

txekhov_narrativa_llibres_books

La dama del gosset. Anton Txékhov. Viena edicions. Barcelona 2015. Traducció de Xènia Dyakonova. Edició no venal  (53 pàgines)

Deien que al moll hi havia aparegut un personatge nou: la dama del gosset. també en Dmitri Dmítrievitx Gúrov, que portava dues setmanes a Ialta i ja s’hi havia acostumat, començava a interessar-se per les novetats. Assegut al pavelló Vernet, va veure com una dona jove passava pel moll: era de poca estatura, rossa, amb boina, i un spitz blanc corria darrere seu.

Per celebrar els 50 títols d’El cercle de Viena, una de les millors col·leccions actuals de clàssics moderns en català, els editors van decidir publicar aquesta petita joia de la literatura russa (de la narrativa occidental), en una preciosa edició obsequi: comprant dos títols de l’esmentada col·lecció, us regalaven aquest. Només puc dir que tan de bo això signifiqui que aviat tindrem un nou recull de Txékhov en català; diria que des de l’edició de Quaderns Crema, que és del 1995 (!!) no n’hem tingut cap altra de nova.

Tenim, això sí, petits volums amb un sol relat llarg, com el Monjo negre, de Laertes, traduït per la mateixa Xènia D. o les traduccions d’Àngels Llòria a Minúscula, Una història avorrida, i La meva vida, que també són petits luxes que es mereixerien tenir el seu subratllat.

Les citacions del post Com sota el vel de la nit corresponen a les pàgines 39, 47, 34, 23, 50, 19, 50, 31-32, 22-23 i 32.

2 pensaments sobre “La dama del gosset

  1. Hola Gina, sí efectivament, va ser una edició limitada que van fer des de l’editorial per commemmorar alguna cosa (ara no recordo el què). Si compraves dos llibres seus, crec, a la llibreria et donaven aq petit obsequi. Potser encara els en queden; si els escrius igual te’l poden fer arribar.
    Si no, si el q t’interessa és el conte, no aq edició en concret, crec q Quaderns Crema va publicar un recull de Txèkhov on potser hi és.

    M'agrada

Deixa un comentari